" />

Welcoming 2013

Year 2012, I cried, I smiled, I felt sad, and I rejoiced, Thank you for everything you have offered me.  Year 2013, I look forward to what you will bring!

嬉しかったこと、悲しかったこと、誇らしかったこと、つらかったこと、2012年、1年間ありがとう!2013年も頑張ります!

IMG_0744 copy.jpg

Santa Speedo Run

I photographed beloved Boston Holidays tradition, "Santa Speedo Run" today!!!
So much fun!!!

今日ボストン、クリスマスシーズン恒例のサンタクローススピード(水着)マラソンの撮影をしてきました。2000年に5人の友人が暇つぶしにサンタさんの格好にスピード水着を来てボストンの高級ショッピング街を12月に走ったことからはじまり、年々参加人数がふえてゆき、ついに今年で13回目を迎えました。お祭り騒ぎで楽しいイベントです!

www.keikohiromi.com001.JPG
www.keikohiromi.com002.JPG
www.keikohiromi.com003.JPG
www.keikohiromi.com004.JPG
www.keikohiromi.com005.JPG
www.keikohiromi.com006.JPG
www.keikohiromi.com007.JPG
www.keikohiromi.com008.JPG
www.keikohiromi.com009.JPG
www.keikohiromi.com010.JPG

Here is a little & cool story about the Santa Speedo Run! (from their website)

"It was 2:23 pm on Saturday, December 16th, 2000 and the crowd of holiday shoppers erupted into earth-shattering applause, screaming and cheering as five brave men ran past them on Newbury Street, Boston’s high-end shopping district, wearing nothing but Santa hats, Santa beards and Speedos.

What they didn’t know was that one month earlier, five friends were hanging out at The Sevens bar on Charles Street, as they did every Thursday. Bored with their weekly routine, they tried to think of something ridiculous to do for a laugh. After settling on Newbury Street and Speedos, they set out to recruit what they expected to be about 20 runners.

However, when they showed up at The Sevens that fateful Saturday afternoon, they found it was still just the five of them, frightened and so alone. Realizing what they were about to do, they settled into the bar to “summon up the courage” to carry out the plan.

At 2:20 pm, the five men, now down to their Speedos, hopped out of their friend’s car in front of the Four Seasons, slung a boombox playing The Muppets Christmas Carols over their arm, and began to run.

They didn’t know what to expect from their holiday stunt, but none could have predicted the overwhelmingly positive response they received. And when they finished, they knew they were on to something good. It became clear to them that they could leverage the enthusiasm from the event for a good cause. Thus, the SSRun was born.

In the years since that first run, the number of runners has increased exponentially from the original five to over 500 annual participants.

Over the past 12 years, the SSRun has raised over $1 million for various local children’s charities.  As of 2012, the SSRun will be aligned to the individual cause of raising money for Play Ball Foundation, which provides Boston middle school students with a chance to play, and build friendships and character through the lessons of sports - teamwork, communication and discipline."

Thanksgivind Day at Pine Street Inn

Thanksgiving day at Pine Street Inn, New England's largest homeless shelter. 

11月第4木曜日はアメリカのThanksgiving Day です。この日は日本のお正月みたいに、家族で集まって、七面鳥をたべるのが恒例です。私は今年のThanksgiving Dayは、ニューイングランド地方1大きいホームレスの方々の宿泊施設Pine Street InnのThanksgiving Dayのお食事会を写真家としてボランティアしました。

Thanksgiving Dinner
Thanksgiving Dinner
Former U.S Senator Scott Brown and his wife, Gail curve turkey before Thanksgiving dinner at Pine Street Inn.

Former U.S Senator Scott Brown and his wife, Gail curve turkey before Thanksgiving dinner at Pine Street Inn.

Thanksgiving day before the dinner at Pine Street Inn.

Thanksgiving day before the dinner at Pine Street Inn.

Volunteers for Thanksgiving dinner at Pine Street Inn.

Volunteers for Thanksgiving dinner at Pine Street Inn.

A volunteer during Thanksgiving dinner at Pine Street Inn.

A volunteer during Thanksgiving dinner at Pine Street Inn.

Thanksgiving day dinner at Pine Street Inn.

Thanksgiving day dinner at Pine Street Inn.

Thanksgiving day dinner at Pine Street Inn.

Thanksgiving day dinner at Pine Street Inn.

First Snow

1st snow in Boston today.  very chilly and windy.

Last night, U.S. election night,  I spent covering Sen Scott Brown at a hotel in downtown Boston.  The world was buzzed about President Obama 's re-election.  I am not U.S. citizen, but a residence and a member of world citizen, I feel excited about his second term personally.  For covering election night, I worked with writers and filed photographs after midnight, and left a hotel around 2am.   It is a small but luxury boutique hotel in Boston.  As I was leaving the hotel with excitement from a great speech Obama made in Chicago and hopefulness that he got re-elected, I saw a homeless man wondering on street aimlessly looking for a spot to sleep with his tired blanket in his arm. It was a cold night, not as cold as tonight though,  I felt bad and thought about bringing him a cup of hot beverage like hot chocolate.  So I looked around to see if there was any stores like a convenience store still open.  Immediately I could spot at least 5-6 homeless men either sleeping or wondering on the street.  I had so much camera gears and a lap top computer with me, fighting with gravity of the weight on my shoulder and exhausted from the work of last 2 days of covering campaign.  I knew I just could not deliver drinks to everyone I saw.  I felt hopeless and got on the cab and ran away.  Now it is snowing.  I am thankful that I have a roof over my head,  a fire place to sit by on a cold night like this.  And I think about people I saw last night.  I know I am naive,  and hope for the better future.

今日ボストンに初雪。
昨晩はアメリカの選挙の日。お仕事は昨日の夜はスコットブラウン国会議員の選挙を撮影してきました。(ちなみにでせすが、彼はマサチューセッツの共和党議員で2年前に故ケネディ議員の席に当選しましたが、昨晩、民主党の候補者に負けました)選挙のお仕事は夜が遅く一緒にお仕事をさせていただいた記者の方々と一緒に写真を送信して家路につけたのは午前2時近くになってしまいました。昨日の選挙の大目玉はもちろんオバマさんの再選。私はアメリカの選挙権はないけれど、アメリカに住む者として、日本人として、いろんな社会問題も含め、オバマさんの再選を個人的にとても良かったと思っています。ホテルの部屋でオバマさんの当選演説を聞いて、軽い興奮を歓びを噛み締めてホテルを出た時、ちょうど目の前で年配のホームレスの男性が汚れた毛布を抱えててあてもなく寝床を探してふらふらと歩いていました。今日ほどは寒くなくてもやはり11月のボストン深夜は寒く、気の毒に思い、暖かいココアでも買って渡せたら、とこの時間でも空いているコンビ二を目で探したら、同じように路上をさまよっているホームレスの人たちが少なくとも5人はぱっと見えた。私はこの2日間の仕事の疲れと、なんといっても重たいカメラ2台、大きなレンズ、コンピューターを抱えて、重力を戦っている身で目に入った人たち、全員に何かを渡すのはぜったい無理だと感じた。なにもできない自分に悲しさを感じながら、私は逃げるようにそそくさとタクシーの乗り込み帰宅した。今日の雪は夕方ぐらいから降りはじめまだ降っている。(今は午前1時)あの人達は今夜どうしているんだろう、とナイーブで恥ずかしくなってしまうが、こんな夜は特に私には屋根があり、暖かい暖炉のそばにすわれることに自分は恵まれていると思うし、臭いスローガンのような台詞だが明るい未来を祈ってしまう。。。。

I have worked on photo story about homeless shalter in Cambridge when I was a photo student. I may not agree with every descions they have made, but surely they deserve warms and a roof over especially on a night like tonight. 

学生の頃、ホームレスの方々の写真を撮影していました。
 

Happy Election Day is OVER!

Presidents and President candidate I photographed last weeks or so.  
Happy Politics!

 President Obama! Nov 4, 2012 NH  :

 Mitt Romney Nov 5, 2012 NH

 President Clinton Nov 4, 2012

President Obama Oct 18, 2012, NH ( yes America will go FORWARD with President Obama :))

On the election day, Nov 6,  I spent covering U.S. Sen Scott Brown.


 Happy Politics!

Photographing President Obama

I photographed President Obama in NH today.  It was not my 1st time to photograph him, but it is always very cool to photograph him~!
今日、ニューハンプシャー州でオバマさんの写真をとりました! 

 

  

 

Now American flag & Pretty Leaves Pictures!
星条旗と紅葉

 

My mother's Birthday

Today is my Mother's Birthday! To celebrate the very best mother in the world for me, I decided to celebrate her birthday by commemorating her mother: my grandmother.  My grandmother passed away last July.  These are some of the photographs that I have from my grandmother's last years with her.  (Please read about my grandmother & mother in my past blogs1.2).  I also sent her the photographs of her parent's home, where no one lives anymore since my grandmother's passing.  My grandparents owned a small typographic printing company in rural Japan.  When I used to visit my grandparent’s house, as a young child, there was something very mysterious about typographic printing shop, which was part of their house, there were things that were old, dusty and extremely complicated Chinese letters as if they were from the different world.  I loved listening to my mother’s stories of growing up with her siblings in the print shop.  Now, it is empty. I snapped a few photographs there after my grandmother's funeral last year, wondering what would happen to these "things."


今日は私の母の誕生日。私にとって母は世界で1番のおかあさん、だと子馬鹿ながらに思っています。:)

母の誕生日のお祝いに去年他界した母の母、私の祖母との写真と母が育った祖父母の家に写真を送りました。母の実家は小さな町の活版印刷屋さんで、祖父母の家にはまるで異次元からきたような難しい漢字の活版、古くて大きな活版印刷の機械がたくさんあって、小さい頃の私にとってそれらは異次元の世界のもののように感じていました。別世界からきたような不思議なたくさんの道具、でも怖くはなかった。。。それはきっと小さい頃によく母から、話をきいていたから。。。

祖母のお葬式のあと昔あんなに近寄りがたく感じていた活版印刷の部屋で写真をとりました。

母と祖母について過去のブログにもかきましたので、よろしければどうぞよろしく読んでいただけたら幸いです。(1,2)

 

 祖母の家/typographic printing shop

 

 

風邪の思い出

風邪をひいた。昨日の夜、読書している時とても寒いなーと思っていた。朝起きると、案の定喉いた、風邪。仕事に電話してお休みした。

小さい頃、風邪をひいた時の思い出、というとまず浮かぶのが、私が熱をだすと母が必ずつくってくれた”すりおろしリンゴ”だ。 ジュースでもなく、どろどろと形を失ったリンゴ、食指が動くとはほど遠い見かけなのだが、高い熱のあるとき、母がスプーンで食べさせてくれた、(大きくなって方は自分が食べたが)すりおろしリンゴは感動するほど美味しかった。

次に浮かぶのは座椅子だ。共働きだった我が家では私が風邪を引き、峠は超したが、また学校に行くには療養が必要な時は母が遅めに出勤する直前にパジャマを厚着した私のために座椅子をテレビのある部屋に設置し、私を毛布で座椅子ごとくるんでくれた。3人家族の我が家には当時3席座椅子があった。幼い私は常々、我が家の座椅子は背もたれの角度、柔らさ、座り心地を含め世界1、と密かに思っていたのだが(そのことは母や父には当時はいわなかった)座椅子が私の風邪療養以外に使用されることはほどんとなかった。母が座椅子のことを便利でらくだが、怠けの第一歩のように考えていた節があった気がする。ともかく母は朝遅めに出勤する5分まえに私と座椅子を毛布で包み、家をでる直前に私のお気に入りにビデオをつけてくれた。私はあかちゃんのように母に毛布で大切に巻いてもらうのが大好きだった。ダンボ、アリスの不思議な国、シリウスの伝説、ユニコ、わんわん物語りなど、学校を休んで暖かい毛布にくるまれて、ビデオがみれるなんてラッキー!とも風邪が完治に近いお気楽な私は思ったものだ。ぐるぐる毛布でつつまれてトイレにたったり、ビデオが終わってどうしよう、なんて思った記憶がないので、母が2時間ごとくらいに帰ってきて私の様子を見ていてくれたんだと思う。

それが私の小さい時の風邪ひきの記憶だ。今ボストン一人で風邪の療養にリンゴをきって食べてみた。夜はリンゴを昔母がそうしてくれたようにすり下ろして見ようと思う。

Jacques in Color 9.1.12

Happy Labor Day weekend, America!

My night at Jacques Cabaret on September 1, 2012! This is a loose edit documenary of the night at jacques cabaret!  Thank you to the ladies at Jacques!

9月1日、今夜のジャックスキャバレー!ゆるめの編集です。:)

 

 

 

 

Simple truth : photo & I

I am sure like many other photographers, I sometimes find it very difficult to keep going at my (personal -not paid) projects.

 "Why should or would anyone care about what i have to say ? "  is my biggest devil. (Ok i know I am super childish to even think about it...)

It is not like i am saving someone's life.  It is not like I am the only witness and my camera is only testimonial of the tragedy of the world.  I am a simple person and photograph what I see everyday.

I think the hard truth is that probably no one cares about what i have to say.... It is heart breaking everytime I think about it ;(  But what is important is I care what I see, and people I photograph and interact with.

Being behind a camera  sometime is a self indulgence act for me: I love looking at the world through my view finder. I feel being like a queen! ....I like that...(I admit it!)

With that, I have enough self love most of the time to keep my head up and behind the camera, to keep going.  

「だれが私の撮る写真、”私の主張”になんて誰が目をむけるんだろう。。。」

と考えるといじけた子どものように(まさにそのとおりなんだが)暗ーい気持ちになってしまう。私は”世界の悲劇”を撮影しているわけではないし、”世紀の瞬間”を特に(!)撮っていない。(とれたらいいなって思うけど)

結論からいうと、普通に考えて写真を通しての「私の主張」なんて大してだれも興味もないと思う。それを考えると毎回失恋のようなハートブレークな気分になるが、常識からいって当然。。。

ではなぜ撮るのか、、、私はビューファインダーを通してみる世界がすきだから、人に興味があるから。被写体になってくれた人たちが好きで、その人たちのことを知ってもらいたいから、というまさに自分ラブとでもいう理由にたどりつく。落ち込みことも多いし、悲しいこともあるけれど、自己満足かもしれないが、やっぱり写真がすきなんだって結論。